А от і дійсно цікава інформація.
На цьому ролику записаний фрагмент процесу дубляжу Напівкровного Принца іспанською мовою.
Це значить, найімовірніше, що готовий фільм (англійською) вже є і в Україні. Сподіваюсь, наші перекладачі врешті візьмуть за основу книжки з перекладом Морозова.
Оновлено:
І таки це сталося.
Серед перекладачів зазначений Віктор Морозов. Новина про завершення дубляжу датована 25 травнем.
Прем'єра в Україні - 15 липня.
Щоправда, на сайті Морозова про фільм нічого не сказано, а в списку "дубляторів" існує пункт "автор синхронного тексту: Сергій Ковальчук"... насторожує...